sometimes I read a book and I think that I am the people in the book
Svårpåfåtagbar — понятие из шведского языка, означающее человека, под разными предлогами скрывающегося от людей, которым он что-то должен, и не отвечающего на телефонные звонки и письма.
Казалось бы, отличное слово (из очередной подборки слов, которых нет в русском языке, но которые отчаянно ему нужны). Но меня вот тревожит, что это нечитабельное слово встречается в гугле фактически только на русских сайтах и в подобных подборках.
Исключение: какой-то форум, где юзер пишет следующее.
«And another one that I use frequently and I've heard other people use, though it's not "common" by any means: "svårpåfåtagbar". Means "Difficult to get a hold of (of person)". So if you're calling someone and they never pick up the phone, and you come by their office and they just left, they're very svårpåfåtagbar»
Если я правильно понимаю, то -bar является суффиксом для прилагательного, типа "-бельный" или "-емый\-имый", что-то вроде "недосягаемый"\"недозвонибельный"\"неуловимый".
Двоякое ощущение, но надеюсь, что это слово действительно существует. Оно ужасно клёвое.
Казалось бы, отличное слово (из очередной подборки слов, которых нет в русском языке, но которые отчаянно ему нужны). Но меня вот тревожит, что это нечитабельное слово встречается в гугле фактически только на русских сайтах и в подобных подборках.
Исключение: какой-то форум, где юзер пишет следующее.
«And another one that I use frequently and I've heard other people use, though it's not "common" by any means: "svårpåfåtagbar". Means "Difficult to get a hold of (of person)". So if you're calling someone and they never pick up the phone, and you come by their office and they just left, they're very svårpåfåtagbar»
Если я правильно понимаю, то -bar является суффиксом для прилагательного, типа "-бельный" или "-емый\-имый", что-то вроде "недосягаемый"\"недозвонибельный"\"неуловимый".
Двоякое ощущение, но надеюсь, что это слово действительно существует. Оно ужасно клёвое.